|
1 a5 Z( x0 m6 V6 a' c8 y h" i6 J3 \6 d/ u5 _
It being in the springtime and the small birds they were singing
* {& a$ d0 g3 \2 F那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
, y' d2 C; I* z! {9 p) n/ }Down by yon shady harbour I carelessly did stray
. e( o; R' w" t4 k6 ^' V沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 + C$ f7 b) A! \' l8 v& }8 C
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming , q( Q4 T* k6 F; \5 v9 \ k
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ! \) ?6 S! e u$ R
To view fond lovers talking, a while I did delay * ~: ~& f% g/ A5 B: j. i
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
[7 f9 `* z/ nShe said, my dear don′t leave me all for another season
9 P6 @& j' w+ F: {, y! h她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ) ?/ ]* g% h; @9 S. x: g: X! |
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 1 _& V- j0 M* p! t
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ' Q8 G* q/ r" g/ Y1 X& h, ^% @& c
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation% e' J! p |) _2 X
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
+ N8 G/ Q1 v* F2 `( v( N8 U- xAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu $ Y0 ^2 X. y7 k3 b& K+ t4 [( X
我对神发誓,我永远都不会说再见 7 E; U R* b4 S+ w) B5 R* V
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience & S' V( s }% b% ]
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 9 w* ]% K0 B7 K2 W! Z9 }
You know I love you dearly the more I′m going away
3 P, C* t7 V0 t! s% w- e8 ?: P你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 6 m5 q) Y7 Z( h! O I& G
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
" p2 t7 R& J4 z) K6 _我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
% M1 A6 |$ z% i' l9 k6 DTo comfort us hereafter all in Amerika y
* E. {' K! j& H5 N( ?3 E J9 G来抚平灾难给我们带来的所有创伤
0 `) O! O( ?7 M7 s/ _% A) v, s- \' OThen after a short while a fortune does be pleasing
5 k3 ?6 c1 j: _" O2 ~* V不久以后当一切都已经平息 & k# K& C S" z$ s5 T7 `7 f
T′will cause them for smile at our late going away " Q3 q& D5 d T1 ]+ n! q. R+ F: o" z9 ]; f
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
; t# F4 w. t- x# W( }: yWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
- S3 a& x/ v# J- ] 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 4 t. P% ^5 M5 B0 `; z, J0 N- p
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
5 [5 v- Y% N% `: a. ]我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 * O* e4 _2 R0 U) ?
If you were in your bed lying and thinking on dying ' I2 f4 m2 I% F$ Z
如果你躺在床上正思考着死亡
7 l4 n3 @4 k% `- xThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
* W3 x. M& a% J V+ N 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
L0 B* z s B$ Z* W( kOr if were down one hour, down in yon shady bower
! r2 X/ e5 C7 {8 z& \0 a2 j或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ' c& B' d# \% }
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
7 B9 D/ \( E* n% o+ M 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 2 l. p1 r; a3 i" o
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ( v @: m. S/ o. ]0 e+ E6 ^
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
+ \2 T1 Z8 A/ ~( p: C4 ~& l8 _I never thought my childhood days I ′d part you any more 3 E8 M- Z) _3 h$ f( E) G
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 / c- n3 ^* x" L* t+ K9 D3 r
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
" o4 A/ q9 G* a6 b: M7 ~: i1 T2 _而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
7 L, Z4 B3 i9 C1 Z/ F& i0 MAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
3 q1 b3 p& D! P) u+ y0 O( t3 K沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
. d! `! c/ k* s6 E. }+ Y% R4 {
7 B1 ~+ p$ l" @. H4 W, F3 f& ?- P4 wCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
1 ~0 i( }) ^* @
) E: x' V0 H* o8 J: ]5 M$ v- z4 X0 a
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 % E `: \, A+ s+ S
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
, y# A0 t4 x7 o* j3 f( L/ t) d/ P6 e. x6 U& ]" Z# a- q J7 b2 K
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
5 p+ n: H1 S% s# q0 q: P: M, a$ Q% A, B
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
6 d; U. P* f a. \) ?) ]
7 F2 e6 V/ g- d7 @1 U9 a& _* [《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 # r+ m/ Q7 o0 ]$ K- u1 b
* M- }0 S- K0 L1 x' b; ^, vFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。% ]/ G% Q; d" F f" s" G' G. C, j
* B& s; [$ x# c- R自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|